Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Шӹрт гань цевер

  • 1 виӓкӓ

    виӓкӓ
    Г.
    прямой, ровный, стройный; прямодушный

    Куштылгы костюм, ӓнгӹсӹр тӹрӓн ош шляпӓ тӹдӹн чичӓлгӹ лицӓжӹм, хана ваштыр гань цевер виӓкӓ кӓпшӹм эчеӓт олмыктарат. Н. Игнатьев. Лёгкий костюм, белая шляпа с узкими полями делают ещё краше его смуглое лицо, стройную, как молодой побег, красивую фигуру.

    Смотри также:

    вияш

    Марийско-русский словарь > виӓкӓ

  • 2 сӹрт

    I
    Г.
    уст. щербинка (на поверхности твёрдого предмета)

    Кӹрпӹцӹштӹшӹ сӹрт щербинка на кирпиче.

    II
    Г.
    миф. фея, лесная красавица

    Сӹрт гань цевер красивая, как фея.

    Марийско-русский словарь > сӹрт

  • 3 шыл

    Г.: шӹл

    Имне шыл конина;

    ушкал шыл говядина;

    презе шыл телятина;

    сӧсна шыл свинина;

    шорык шыл баранина;

    кӱчымӧ шыл сырое мясо;

    шолтымо шыл варёное мясо;

    шордо шыл лосятина;

    маска шыл медвежатина;

    шыл ужалыше мясник;

    Коя шыл пундашке ок воло. Калыкмут. Жирное мясо на дно не опускается.

    Вара шылым, тыгыде моклакалан руэн, подыш оптат. Ф. Майоров. Затем мясо, порубив на мелкие кусочки, кладут в котёл.

    2. мышцы, мышечная ткань

    Шыл кошкымаш мед. некроз мышц.

    Сакарын шӱргыжӧ йӧршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, щёки (букв. мышцы) впали.

    Пуля стрелокын эрдыштыже шылым кушкед луктын да шола кынервуйжым сусыртен. К. Березин. Пуля у стрелка вырвала мышцы бедра и ранила левый локоть.

    Сравни с:

    чогашыл
    3. Г.
    кожа, кожный покров (наружный покров тела человека)

    Пышкыды шӹл мягкая кожа;

    шӹлӹм ньӹгӓш натирать кожу.

    Ӹдӹрӹн цӹрежӹ, шӹлжӹ аяреш вашт кайшы мӱ гань цевер ылеш. К. Беляев. У девушки цвет лица, кожа прекрасны, как прозрачный мёд на солнце.

    Сравни с:

    коваште
    4. в поз. опр. мясной, мяса; связанный с мясом; приготовленный из мяса

    Шыл комбинат мясной комбинат;

    шыл когыльо мясной пирог;

    шыл пуш запах мяса.

    Кугече пайремлан Эҥерсола марий-влак шыл кочкышым ямдылат. М. Шкетан. На Пасху жители деревни Эҥерсола готовят мясные блюда.

    Кожлаевым кужу ӱстел коклаш шындышт, пушланыше шыл шӱрым, макароным конден пуышт. В. Иванов. Кожлаева (они) посадили за длинный стол, принесли душистый мясной суп, макароны.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шыл

  • 4 шырт

    I
    диал. резак, сошник, лемех (у плуга)

    Шырт нӱшкемын. Резак у плуга притупился.

    Смотри также:

    шогагӱртньӧ
    II
    Г.: шӹрт
    1. миф. злой дух

    Ожно Моржан шырт ден Йӱксӧ керемет калыкым таваленыт. «Тошто ой» В далёкой древности злой дух Моржан и злой дух Юксо оспаривали народ.

    2. бран. чёрт

    (Пашай:) Эх, могай шырт, тарване пырт. С. Чавайн. (Пашай:) Ах, какой чёрт, шевелись немного.

    – Ай, шырт! Але пел корнышкат шуын омыл, мо тыгай азырен имне улат! Но-о, ия тукым! М. Шкетан. – Ах, чёрт! Я ещё и полдороги не проехал, что за такая вредная лошадь! Ну-у, чёртово отродье!

    3. в поз. опр. злой, чёрный (о душе)

    Герман Вӧдырын йылмыштыже кулакын шырт чонжым почын пуышо калык ой-влак верештыт. «Ончыко» В речи Герман Вёдыра встречаются пословицы, раскрывающие злую душу кулака.

    4. Г.
    уст., миф. лесная фея

    Шӹрт гань цевер красивая, как лесная фея;

    шӹртӹм ужаш видеть лесную фею.

    Шӹргӹштӹ перви тамахань шӹртвлӓ моло ылыныт, маныт. МДЭ. Говорят, в лесу раньше были какие-то феи.

    Марийско-русский словарь > шырт

  • 5 цӹреӓн

    цӹреӓн
    Г.
    1. цвета, окраски; имеющий какой-л. цвет, окраску; окрашенный в какой-л. цвет

    Кым цӹреӓн флаг трёхцветный флаг;

    симсӹ цӹреӓн шпалер обои синего цвета.

    (Рита) ӹрвӹж кавашты гӹц ӹштӹмӹ воротникӓн кловоялгы-шим цӹреӓн пальтом чиэн. А. Канюшков. Рита одета в пальто иссиня-чёрного цвета с лисьим воротником.

    Седӹрӓштӹ ӹнгӹжӓлгӹ цӹреӓн, цевер орнаментӓн ковёр киӓ. А. Апатеев. На полу лежит ковёр малинового цвета с прекрасным орнаментом.

    Сравни с:

    тӱсан
    2. с внешностью, с наружностью, с внешним видом, чертами лица, цветом лица

    Шимӓлгӹрӓк цӹреӓн сержант сержант со смугловатым лицом;

    чичӓлгӹ цӹреӓн ӹдӹрӓмӓш женщина с загорелым лицом.

    Стӧл лошты цевер цӹреӓн ӹлӓлшӹрӓк эдем шӹнзӓ. «Кӓнг. цевер.» За столом сидит пожилой человек с приятными чертами лица.

    Тӹшкӹ якшар цӹреӓн, шим вуян Кузикӓт миэн. К. Беляев. Туда пришёл и краснощёкий, черноголовый Кузик.

    Сравни с:

    сынан, тӱсан
    3. с каким-л. видом, лицом, с каким-л. выражением лица, отражающим внутреннее состояние

    Веселӓ цӹреӓн с весёлым видом.

    Сравни с:

    чуриян, тӱсан
    4. перен. имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, признак, окраску, колорит

    Ӹшке цӹреӓн своеобразный, оригинальный.

    Ӹлӹмӓш ылын когон ик цӹреӓн, салтак шинель гань. Н. Ильяков. Жизнь была очень однообразной, как солдатская шинель.

    Сравни с:

    сынан, тӱсан

    Марийско-русский словарь > цӹреӓн

  • 6 цӹре

    цӹре
    Г.
    1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть

    Шӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет;

    цӹрем вашталташ менять цвет.

    Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.» Калина, рябина выдают себя своим красным цветом.

    (Михаил Иванович дон шӱмбелжӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади.

    Сравни с:

    тӱс
    2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица

    Шамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика?

    Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    3. лицо; передняя часть головы

    Пӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ.

    (Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело.

    Сравни с:

    тӱс, чурий
    4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик

    Ӓтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    5. облик; характер, вид, душевный склад

    Ӓшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа.

    Кӹзӹт ӹнде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; след

    Проспект кымдыкеш шошым цӹре вазалын шокшы шӱлӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание.

    Сравни с:

    тӱс, пале
    7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные черты

    Тӱнӹмбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ» Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо.

    Сравни с:

    тӱс, сын, пале

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > цӹре

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»